返回

我在欧洲当文豪

首页

第365章 再见梅丽莎

想当年诗人拿下金棕榈之后,享受的待遇吧。

霸王别姬之后,诗人几乎是再无佳作,却依旧项目不断。

没有那座金棕榈,估计不太可能。

而且,那还是国内唯一一座金棕榈,也注定了诗人的超脱地位。

刘进拿的这个普利策文学奖,含金量要比金棕榈更高一筹,而且还不是双蛋黄,更是国内第一个拿到普利策文学奖的人……这和未来莫桑拿诺贝尔奖的兴致差不多。

老妈在电话里说:因为这件事,省文联和作协都打电话过来了。

邀请刘进入会。

老妈问他有没有兴趣?

而刘进的回答是:兴趣不大!

入不入会,对他没啥区别。

而且他也始终想不太明白,入这个会有啥意义。

又没编制,也没有工资和奖励。

我好端端进去,写不出来混日子,写出来了,是别人的政绩。

指导?

写作这种事,从来都是很个人的事情。

靠的是天赋和灵性,而不是什么指导。

如果指导有用,那么多大学的文学系毕业生,岂不是个个都是文豪了吗?

所以,他兴趣不大。

但是刘进还是小瞧了普利策奖在这个时代,在国内的影响力。

整整一个星期,家里电话不停。

刘大胜和老妈更是不胜其烦,于是在几天之后,给刘进发了一封邮件,告诉他,他们去魔都了。

正好,他们之前在魔都买的房子也快交房了,他们准备过去看看,然后回老家避避风头。

这也让刘进意识到了问题的严重性。

而之后,梅拉告诉他,《老人与海》、《美丽人生》还有《熔炉》和《父亲》四本书已经翻译完成。粤人社把这四本书做成了文集,将会在五月份正式出版。

老人与海和父亲的翻译工作,是武大法语教授安康完成。

据说,粤人社一开始是想找郑永慧或者中山大学的黄建华教授完成,可不知道后来怎么的,就变成了安康教授。粤人社的肖主编在给刘进的邮件里,也提过这件事。

郑永慧,老牌翻译家,翻译过很多法语名著。

而黄建华更是中山大学的教授,师承梁宗岱先生,主持了《汉法大词典》的编撰,是资深翻译家。

本来粤人社都谈的差不多了,结果突然接到了指示,由安康负责翻译。

不过,安康的水平,也不差。

美丽人生的翻译工作,找到了凌山先生。

凌山,可能很多人没听说过,共和

上一页 章节目录 下一页